環球時報◢綜合報道】“美○國大選後,德♀語誕生了一個新詞!”德國《焦點》周刊15日報道稱,美國民主黨總統和副總統候←選人拜登和哈裏斯【宣布勝選後,德國媒體大竟然就是傷腦筋,因為德語中︼沒有“女性副】總統”這個詞。有德↓國媒體〖在“男性副總統(Vizeprsident)”前加上“女性的”來修飾,又被認為畫蛇添足。最後,媒體與語言學家制造了一個躲在人群之中新詞:“女性你又比我好多少副總統(Vizeprsidentin)”。
2005年,當德國◥基民盟總理候選人默克爾當選總理時,德國「也出現過類似情況,由於此前總理都是男性←擔任,因此一貫使用“男總理(Kanzler)”這個詞,自默克爾當選後,不得不為她量身定制新詞:“女總理(Kanzlerin)”。專家表示,歷史上不少職業之前只有陽性詞語,後來又增加了陰性詞語,比如教師、工程師、消防員、律師等,這既頓時是對女性的尊重,也說明了德國社會的進步。(青木)